
Chernobyl Exclusion Zone

I

Once upon a time a captive Cossack

spied a Tatar sorcerer eating snake

partook of the flesh

awoke to the language of plants

a herb proclaiming

I am for the black sickness

but the vermifugal power of bitter plants

couldn’t purge Chernobyl’s evil spirits

radioactive plague felled

villages

forests

a thriving city

The Exclusion Zone harbours ruins

a power plant sarcophagus

wild animals and forbidden fruit

warns visitors not to consume food in the open air

II

чорнобиль is Ukrainian black grass

Artemisia vulgaris

mugwort

cousin to wormwood

a biblical symbol of bitterness

sorrow and calamity

Chernobyl

III

Monument of the Third Angel

tribute to the fallen

Chernobyl

Sculpture by Ukrainian artist Anatoly Haidamaka. Photo by Serie Barford, 






May 2019, Chernobyl Exclusion Zone, Ukraine.

And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning

as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the

fountains of waters; And the name of the star is called Wormwood: and the

third part of the waters became wormwood; and many men died of the 



waters, because they were made bitter.

Revelation 8:10-11

IV

Beguiling dogs grin at Russian soldiers

descendants of radioactive survivors

wolves hound these feral mutts through winter

I ache to scrunch their droopy Yoda ears

plough fingers through mottled fur

check dosimeter tags for chemical exposure

I’ve also ingested hazardous fallout

radioactive isotopes illuminated my armpit

revealed biological bombs on short fuses

lymph nodes dancing a cancerous fandango

Don’t touch the dogs the guide warns

Lunch is at the canteen

Follow me

We pass through radiation detectors

queue with maintenance workers for fodder

when you’re flying home to chemo and radiotherapy

patting a stray dog at Chernobyl

is perversely desirable

a quick comfort fix

sensibly denied

life is precious

precarious

on both sides of the equator

V

I dreamt of falling angels bypassing asteroids

petulant deities

the whipping tails of comets

tangled feathers trailed like cornsilk sails

quills slipped through window casements

pierced black holes

my eyes

dislodged chemo-laced lashes

tiny black sickles

rained on my pillow

smudged the sun
Serie Barford was born in Aotearoa to a migrant German-Samoan mother from Lotofaga and a Palagi father. In 2018 she was the recipient of a Pasifika residency at the Michael King Writers Centre. In 2019 Serie performed and promoted her collections 'Tapa Talk' (Huia) and 'Entangled Islands' (Anahera) at an international book festival in Kiev, Ukraine. The Ukrainian version of TapaTalk (Krok) was launched at the festival. Her latest poetry collection, 'Sleeping With Stones', will be published by Anahera Press. Serie is currently writing about The Casualisation of Toto\Blood in the Western Medical System.